这家私人赌场的确没有‘作弊’——罗兰的意思是,不像他小时候听雅姆说过的,那些街头混混们的小把戏:
譬如猜小木球,染了色的扑克之类的。
这家赌场可以说,完全‘公平’。
他们不靠欺诈客人兜里的票子挣钱,他们不坐在客人对面。
他们是维持赌桌公平的发起者,举办人,是拿自己那份抽成的主人。
罗兰和仙德尔跟着拉姆,看他熟练的拍各种人的肩膀,又对小部分人采取另一种方式:鞠躬,或着点头,或者握手,或者不屑一顾。
五花八门的人有五花八门的应对方式。
然后,来到一面比他卧室前后墙还要长的条桌前。
刷了金粉的气灯照着铺了红底银纹的桌毯,上面是一个凹嵌进桌体内部的木质赌具,以及,一圈客人。
他们有人高喊,有人叹气,有人跺脚,对着某个人大喊大叫。
热闹极了。
“这很简单。”
拉姆·费因斯挤开个空子,让罗兰和仙德尔站到桌前——实际上,当仙德尔缓步而来时,男人们就自动分开了。
鲜少有女士来这儿。
“哦,发挥你们的精神,先生们。”拉姆好像在这气灯和热闹的氛围里‘活’了过来。他张望桌上的一排扑克,摸了半天,才从兜里捏出一枚带着体温的先令。
摆在面前。
其他客人也纷纷下注。
昂贵的樱桃木圆盘刻着一圈数字,涂了黑色和红色。
你可以赌一个数字,两个,三个,甚至六个,十二个。
你可以赌红黑颜色,伱可以赌单数或双数。
当那颗象牙球真正落到轮盘上,开始弹跳,开始滚动,开始旋转并越来越慢,便会决出真正的胜利者——他,或他们将独享或共同瓜分盘上的奖金(按比例付一定抽成后)。
这有趣吗?
罗兰看费因斯将那枚先令放到了写着「3」的位置上,同时,他那枚旁还有一枚金灿灿的两镑。
“这样赢了我还要和他分钱…”
就好像真的会中一样。
象牙球咚咚弹了两下,在轮盘上转了许多圈,最终,在客人们的期待下,停在了「16」的位置上。
那里恰好有三枚,是之前两个男人放上去的。
顿时一阵叹息。
“这有趣吗?”罗兰很疑惑,扭头小声问仙德尔。他不理解一颗球,一块不大便宜的木板,一圈数字,就能让这些大孩子吵一整晚。
“一点也不,罗兰。”
仙德尔对这游戏不感兴趣,除非这些人赌的不是金镑,而是自己的手指或牙齿。
那就好玩。
像修道院里的生活。
在女孩们沐浴的时候,把她们的衣服拿走或…往里面放些有意思的东西。
然后,在齐齐祈祷声中,欣赏一场于神灵注视下起舞的悲剧。
更深刻些的戏剧…
譬如在某个房间盛水的大缸子里添一些有意思的、刷洗地砖用的溶解剂。
那圣洁的,纯净的,未被长枪穿刺过的漂亮女孩会捂着她那张能说会道的嘴,从那没有真话的喉咙里一口口吐出全身唯一的真诚过的东西。
鲜艳的血液。
她会把血喷在其他候补的脸上,她们会尖叫。她会呛血,大咳,生的渴望会使她不停向周围人求救,然后在绝望中,看朋友们一脸惊恐的默默退开。
她把血喷在银光闪闪的圣十字上,当她尸体被拉走后,十字上的血液也很快被擦了个干净。
——圣十字永不斑驳,这全赖以信徒们鲜血淋漓的端庄信仰。
她看罗兰夹起一枚先令,抛到某个数字上,然后等待结果:他显然没什么运气,但也不失落,撇撇嘴,准备去体验其他玩具——他对这玩具没大兴趣,很好。
如果只对我有,那更好。
仙德尔心里的仙德尔痴痴笑着,负责皮肉的仙德尔却仍矜持优雅。
她跟着父神的使者在赌场里转,看金眼的使者像孩子一样好奇,大笑,拍手或和拉姆·费因斯勾肩搭背,这忽然令她想起一个人。
她唯一的,除了罗兰·柯林斯之外,曾密切的…人?
她现在…
应该,还在修道院?
仙德尔不清楚,也不在意。
“费因斯先生,我很好奇,您偏爱这游戏,到底是因为钱,还是因为刺激?”
当罗兰放下手里的扑克,赢得七枚先令后,就彻彻底底对这烟雾缭绕的地方失去了兴趣。
“两者兼具,柯林斯先生。”拉姆·费因斯显然喜欢罗兰称呼他‘先生’——先生,而不是‘嘿’或‘那个老家伙’,也不是‘废物’或‘垫脚凳’。
“正式执行官周薪可不少。”
遑论在罗兰之前的近十年内,成为正式执行官可太容易了。
“三镑…”
费因斯抓抓大腿,蹭掉手心里的汗,咧了咧嘴,似乎在嘲讽这个不知人间疾苦的精致人儿:“三镑可不够人生活,柯林斯先生。”
罗兰不以为意,踏着软毯,同费因斯游走在一个个新奇的赌桌前,和他边走边聊:“至少我在济贫院的日子里,三镑?若有三个先令,都能活得很好了——我不知道这高昂的周薪为何不够您生活…”
他说,轻飘飘地说着离经叛道的话。
“若您真需要一大笔钱,不应当来这儿,和这些人赌运气。该借助执行官的身份掠夺,或找个没月亮的夜,潜进大人物的家里拿走点什么。”
这话让费因斯吓得立刻停住了脚。
他惊恐地回过头,望着罗兰,又看一脸‘的确如此’的仙德尔,不禁开始怀疑这俩人的真实身份。
“只是一个比喻,费因斯先生。”
罗兰这‘唬人’的、‘拿腔作势’的话和姿态让拉姆·费因斯有点生气:“得了吧,孩子!若我有四环,我就去抢那贵族老爷,就算成了罪犯,被通缉,被抓捕,被绞死,也能享受上几个月——可我只是一环,先生!”
“一环!什么都干不了!”
仙德尔笑了。
这只是借口。
如果一环什么都干不了,那么,这世界上的凡人里就不会出现罪犯了——如果愿意,一个没有桌子高的女孩,也能纵火烧死自己的父母。
在她看来,拉姆·费因斯像座钟的摆锤。
不会摆动的摆锤。
往左,是善;向右,是恶。
他在中间,不善不恶,不好不坏。
想要发财,却没有足够的胆量;想要尊敬,却没有令人尊敬的实力。
他在平庸中腐烂,坏却坏的不够彻底。
像鞋底的泥土,裙角的污渍,桌布上的油点——每个人都清楚这些东西无可避免,谈不上喜不喜欢,更谈不上‘注意’到它们。
她喜欢极致的,颠倒的,错乱的。
(本章完)
譬如猜小木球,染了色的扑克之类的。
这家赌场可以说,完全‘公平’。
他们不靠欺诈客人兜里的票子挣钱,他们不坐在客人对面。
他们是维持赌桌公平的发起者,举办人,是拿自己那份抽成的主人。
罗兰和仙德尔跟着拉姆,看他熟练的拍各种人的肩膀,又对小部分人采取另一种方式:鞠躬,或着点头,或者握手,或者不屑一顾。
五花八门的人有五花八门的应对方式。
然后,来到一面比他卧室前后墙还要长的条桌前。
刷了金粉的气灯照着铺了红底银纹的桌毯,上面是一个凹嵌进桌体内部的木质赌具,以及,一圈客人。
他们有人高喊,有人叹气,有人跺脚,对着某个人大喊大叫。
热闹极了。
“这很简单。”
拉姆·费因斯挤开个空子,让罗兰和仙德尔站到桌前——实际上,当仙德尔缓步而来时,男人们就自动分开了。
鲜少有女士来这儿。
“哦,发挥你们的精神,先生们。”拉姆好像在这气灯和热闹的氛围里‘活’了过来。他张望桌上的一排扑克,摸了半天,才从兜里捏出一枚带着体温的先令。
摆在面前。
其他客人也纷纷下注。
昂贵的樱桃木圆盘刻着一圈数字,涂了黑色和红色。
你可以赌一个数字,两个,三个,甚至六个,十二个。
你可以赌红黑颜色,伱可以赌单数或双数。
当那颗象牙球真正落到轮盘上,开始弹跳,开始滚动,开始旋转并越来越慢,便会决出真正的胜利者——他,或他们将独享或共同瓜分盘上的奖金(按比例付一定抽成后)。
这有趣吗?
罗兰看费因斯将那枚先令放到了写着「3」的位置上,同时,他那枚旁还有一枚金灿灿的两镑。
“这样赢了我还要和他分钱…”
就好像真的会中一样。
象牙球咚咚弹了两下,在轮盘上转了许多圈,最终,在客人们的期待下,停在了「16」的位置上。
那里恰好有三枚,是之前两个男人放上去的。
顿时一阵叹息。
“这有趣吗?”罗兰很疑惑,扭头小声问仙德尔。他不理解一颗球,一块不大便宜的木板,一圈数字,就能让这些大孩子吵一整晚。
“一点也不,罗兰。”
仙德尔对这游戏不感兴趣,除非这些人赌的不是金镑,而是自己的手指或牙齿。
那就好玩。
像修道院里的生活。
在女孩们沐浴的时候,把她们的衣服拿走或…往里面放些有意思的东西。
然后,在齐齐祈祷声中,欣赏一场于神灵注视下起舞的悲剧。
更深刻些的戏剧…
譬如在某个房间盛水的大缸子里添一些有意思的、刷洗地砖用的溶解剂。
那圣洁的,纯净的,未被长枪穿刺过的漂亮女孩会捂着她那张能说会道的嘴,从那没有真话的喉咙里一口口吐出全身唯一的真诚过的东西。
鲜艳的血液。
她会把血喷在其他候补的脸上,她们会尖叫。她会呛血,大咳,生的渴望会使她不停向周围人求救,然后在绝望中,看朋友们一脸惊恐的默默退开。
她把血喷在银光闪闪的圣十字上,当她尸体被拉走后,十字上的血液也很快被擦了个干净。
——圣十字永不斑驳,这全赖以信徒们鲜血淋漓的端庄信仰。
她看罗兰夹起一枚先令,抛到某个数字上,然后等待结果:他显然没什么运气,但也不失落,撇撇嘴,准备去体验其他玩具——他对这玩具没大兴趣,很好。
如果只对我有,那更好。
仙德尔心里的仙德尔痴痴笑着,负责皮肉的仙德尔却仍矜持优雅。
她跟着父神的使者在赌场里转,看金眼的使者像孩子一样好奇,大笑,拍手或和拉姆·费因斯勾肩搭背,这忽然令她想起一个人。
她唯一的,除了罗兰·柯林斯之外,曾密切的…人?
她现在…
应该,还在修道院?
仙德尔不清楚,也不在意。
“费因斯先生,我很好奇,您偏爱这游戏,到底是因为钱,还是因为刺激?”
当罗兰放下手里的扑克,赢得七枚先令后,就彻彻底底对这烟雾缭绕的地方失去了兴趣。
“两者兼具,柯林斯先生。”拉姆·费因斯显然喜欢罗兰称呼他‘先生’——先生,而不是‘嘿’或‘那个老家伙’,也不是‘废物’或‘垫脚凳’。
“正式执行官周薪可不少。”
遑论在罗兰之前的近十年内,成为正式执行官可太容易了。
“三镑…”
费因斯抓抓大腿,蹭掉手心里的汗,咧了咧嘴,似乎在嘲讽这个不知人间疾苦的精致人儿:“三镑可不够人生活,柯林斯先生。”
罗兰不以为意,踏着软毯,同费因斯游走在一个个新奇的赌桌前,和他边走边聊:“至少我在济贫院的日子里,三镑?若有三个先令,都能活得很好了——我不知道这高昂的周薪为何不够您生活…”
他说,轻飘飘地说着离经叛道的话。
“若您真需要一大笔钱,不应当来这儿,和这些人赌运气。该借助执行官的身份掠夺,或找个没月亮的夜,潜进大人物的家里拿走点什么。”
这话让费因斯吓得立刻停住了脚。
他惊恐地回过头,望着罗兰,又看一脸‘的确如此’的仙德尔,不禁开始怀疑这俩人的真实身份。
“只是一个比喻,费因斯先生。”
罗兰这‘唬人’的、‘拿腔作势’的话和姿态让拉姆·费因斯有点生气:“得了吧,孩子!若我有四环,我就去抢那贵族老爷,就算成了罪犯,被通缉,被抓捕,被绞死,也能享受上几个月——可我只是一环,先生!”
“一环!什么都干不了!”
仙德尔笑了。
这只是借口。
如果一环什么都干不了,那么,这世界上的凡人里就不会出现罪犯了——如果愿意,一个没有桌子高的女孩,也能纵火烧死自己的父母。
在她看来,拉姆·费因斯像座钟的摆锤。
不会摆动的摆锤。
往左,是善;向右,是恶。
他在中间,不善不恶,不好不坏。
想要发财,却没有足够的胆量;想要尊敬,却没有令人尊敬的实力。
他在平庸中腐烂,坏却坏的不够彻底。
像鞋底的泥土,裙角的污渍,桌布上的油点——每个人都清楚这些东西无可避免,谈不上喜不喜欢,更谈不上‘注意’到它们。
她喜欢极致的,颠倒的,错乱的。
(本章完)