梅森·莱尔吓坏了。
见过枪的人不少,可他敢保证,没几个人被枪这么近地指过——他脑中开始想象这男人的身份,以及,他和那条黑姆狗究竟有什么关系:
情妇。
有钱人家的少爷和情妇。
这是最可能的。
该死的哈莉妲!背着主人傍上了有钱佬,却一个子儿都没交来!
“先、先先生!我保证!我保证我说的是实话!”他挤出笑脸,两只日益白胖的手紧张地搓动着:“只是一点小差错…”
他说。
“那孩子确实被掳走,也许,或者被谁弄丢了…”他不敢说是‘哈莉妲故意弄丢了自己的弟弟’,只是暗示罗兰,先丢的是弟弟,后丢的是姐姐。
“我安慰哈莉妲,说会派人去找她弟弟,让她安心工作——还额外给她发了一次工资!先生…您不能这样对待我!”
他认为自己被冤枉了,罗兰却疑惑,什么叫‘额外发了一次工资’。
“他们平时没有工资吗?”
这话一出,反而让梅森·莱尔忽视了桌上的枪,他差一点从椅子上弹起来,像个炸开的火星!
“平时怎么能有工资!!”
尖利的嗓音像鸡。
“我养他们!我给他们吃喝,他们还要工资,那么很快,他们就要衣裳、首饰和皮鞋,要女人,要男人,要嫁妆,要各式各样的零嘴!我是个商人!先生,我得计算成本!”
他叽叽喳喳说了一大串,意犹未尽时,抬头发现帐篷里钻了个脑袋。
“恩者!我说了让你敲门!”
‘脑袋’主人憨笑一声,退出去,用指头弹帐篷。
梅森·莱尔嗽了嗽嗓子,低声对罗兰说了句‘稍等’,然后,嗓音洪亮地邀请外面的人进来。
是个只稍微比‘衣不蔽体’好上半分的男仆。
模样不错,年轻,壮实,一头棕卷发。
“大人。”
“如你所见,安托。我有客人。”莱尔抖了抖袍袖,让那深蓝色上漂亮的银星们晃起来。他摆弄了十来秒,才堪堪抬头,装模作样地问:“找我有事吗?”
“…我们得去城里买吃的了。”
梅森·莱尔好像没有听明白,指指帐篷周围。
“什么‘吃的’?这到处不都是‘吃的’?”
“面包,大人。”叫安托的年轻男孩低声提示:“…昨天就都吃光了。”
“猪!牲口!一群光吃不干活的动物!”他沉声骂道:“你要告诉他们!没有工作!就没有吃的!”
安托面露难色:“…大人,我们不能光靠啤酒。”
“什么啤酒?”梅森·莱尔警觉:“你们还偷喝我的啤酒了?!”
脑子不好使的男仆也发现自己说漏了,比手画脚的诚恳解释:“那啤酒放不了太长时间,大人。放坏了就没法…您又喝不完。他们没得吃,就只能喝一些填肚子…我保证,只是喝了一点…”
梅森·莱尔生气极了。
“那是我的财产…这叫盗窃!”他指着安托,气得直哆嗦:“若你们没有吃食,就报告给我!我是主人,怎么会让孩子们饿肚子!可竟然干起了窃贼的事…”
“羞耻!安托,实在是羞耻!你们的道德去哪了?!”
安托面露愧色,低头看着自己那双不能算鞋的‘木块’,嘴唇抿的发白。
梅森·莱尔喘了几晌粗气,想着不能在外人面前失了体面,耐着性子问:“还有多少面包?”
“一个都没有了。”
他又问:“难道连半个都没有了吗?”
安托回答:“半个也没有了。”他又不死心地问:“连一小块都没有了吗?”
安托回答:“一小块都没有了。”
他还问:“难道别的也没有了吗?肉?饼子?或者水果?”
安托回答:“我们没有买过肉和水果,大人。”
莱尔问:“饼呢?”
安托答:“…只有波戴丽姐妹还剩几小块油饼,大人,那不够整个马戏团吃。”
“比正常人丑,还比正常人吃得多,那合理吗?”梅森·莱尔一脸‘我就知道’的表情:“瞧瞧,我要不问,你就把‘油饼’的事隐瞒过去了,对不对?”
“你这狡猾的奴隶。我奉劝你别和那群怪物同流合污,没有好事!不会有好事!”
安托只是默默听着,不敢回一句嘴。
梅森·莱尔瞥了眼发呆的金眼男人,‘唔’了一声,从兜里摸出几枚硬币,一个一个的,依次扣在桌上:“喏。”他努嘴。
安托看了一眼,咽着唾沫:“…大人,这不够。”
梅森·莱尔声音骤然下沉:“五个便士四磅!你想骗我?!”
安托低声:“大人,现在涨价了,要六个便士。”他犹豫一下,还是说出了心中的担忧:“我们得多准备点…听说现在都涨价…”
梅森·莱尔不以为然:“那两个双头怪物不还藏了油饼,让她们拿出来分了。”
他像个贪婪的守刚被自己咬死的猎物的狼,用冒绿光的眼睛盯着男仆。
“你上个礼拜得了块糖,我记得,是位女士送给你的…”
他缓缓说着,在男仆愈发惊恐的脸色中摆了摆手,大度道:“本该属于我的糖,但我是不会和你计较这点小钱的。就折算成一个便士好了,安托。”
指指桌上的钱。
“折算成一个便士,加上这些,够你买来吃食了。快去,快去!”他用指头并成扫帚,朝他扫了几下:“可别饿着我的孩子们!可都是我在最危难时救下的!”
安托一枚枚小心地捏起硬币,把它们拢到手中,收进最贴身的口袋里。
“先生。”
梅森·莱尔不耐烦:“还有什么事?”
“我没有一个便士。”安托挠了挠头:“糖给了哈莉妲妹妹,我没有钱。”
梅森·莱尔下意识看向罗兰,心中发闷。
这意味着他要多付一个便士出来。
“…这可都是我辛辛苦苦赚来的,安托,你们一点都不体谅自己的父亲。一点都不体谅。”他叹着气,像老人一样动作缓慢地掏出最后的一个便士,让它一点点‘降落’在桌板上,没发出丝毫声音。
“拿去吧,去用吧。”
他别过脸。
“早晚我得被你们吃个精光。”他泄气:“我刚有了爱人,准备在伦敦城彻底落脚。没准,还能让你们过得更好些——瞧瞧你们,浑身上下就长了嘴。”
安托露出两排漏风的黑牙,憨笑着收下那最后一枚,高兴地鞠躬道谢,一路谢着退出了帐篷。
等帐篷帘落下来,梅森·莱尔搓了搓脸,沮丧道:
“若不是我,他们就得到街上去流浪。很快就要被警察发现,送到那不见天日的院子里,或者,到那群理发师的屠刀下,被拆的四分五裂…您说,我做了善事,还要被指责吗?”
“他们传我苛待这些小怪物——您这回算听见了,我可没有,对不对?”
(本章完)
见过枪的人不少,可他敢保证,没几个人被枪这么近地指过——他脑中开始想象这男人的身份,以及,他和那条黑姆狗究竟有什么关系:
情妇。
有钱人家的少爷和情妇。
这是最可能的。
该死的哈莉妲!背着主人傍上了有钱佬,却一个子儿都没交来!
“先、先先生!我保证!我保证我说的是实话!”他挤出笑脸,两只日益白胖的手紧张地搓动着:“只是一点小差错…”
他说。
“那孩子确实被掳走,也许,或者被谁弄丢了…”他不敢说是‘哈莉妲故意弄丢了自己的弟弟’,只是暗示罗兰,先丢的是弟弟,后丢的是姐姐。
“我安慰哈莉妲,说会派人去找她弟弟,让她安心工作——还额外给她发了一次工资!先生…您不能这样对待我!”
他认为自己被冤枉了,罗兰却疑惑,什么叫‘额外发了一次工资’。
“他们平时没有工资吗?”
这话一出,反而让梅森·莱尔忽视了桌上的枪,他差一点从椅子上弹起来,像个炸开的火星!
“平时怎么能有工资!!”
尖利的嗓音像鸡。
“我养他们!我给他们吃喝,他们还要工资,那么很快,他们就要衣裳、首饰和皮鞋,要女人,要男人,要嫁妆,要各式各样的零嘴!我是个商人!先生,我得计算成本!”
他叽叽喳喳说了一大串,意犹未尽时,抬头发现帐篷里钻了个脑袋。
“恩者!我说了让你敲门!”
‘脑袋’主人憨笑一声,退出去,用指头弹帐篷。
梅森·莱尔嗽了嗽嗓子,低声对罗兰说了句‘稍等’,然后,嗓音洪亮地邀请外面的人进来。
是个只稍微比‘衣不蔽体’好上半分的男仆。
模样不错,年轻,壮实,一头棕卷发。
“大人。”
“如你所见,安托。我有客人。”莱尔抖了抖袍袖,让那深蓝色上漂亮的银星们晃起来。他摆弄了十来秒,才堪堪抬头,装模作样地问:“找我有事吗?”
“…我们得去城里买吃的了。”
梅森·莱尔好像没有听明白,指指帐篷周围。
“什么‘吃的’?这到处不都是‘吃的’?”
“面包,大人。”叫安托的年轻男孩低声提示:“…昨天就都吃光了。”
“猪!牲口!一群光吃不干活的动物!”他沉声骂道:“你要告诉他们!没有工作!就没有吃的!”
安托面露难色:“…大人,我们不能光靠啤酒。”
“什么啤酒?”梅森·莱尔警觉:“你们还偷喝我的啤酒了?!”
脑子不好使的男仆也发现自己说漏了,比手画脚的诚恳解释:“那啤酒放不了太长时间,大人。放坏了就没法…您又喝不完。他们没得吃,就只能喝一些填肚子…我保证,只是喝了一点…”
梅森·莱尔生气极了。
“那是我的财产…这叫盗窃!”他指着安托,气得直哆嗦:“若你们没有吃食,就报告给我!我是主人,怎么会让孩子们饿肚子!可竟然干起了窃贼的事…”
“羞耻!安托,实在是羞耻!你们的道德去哪了?!”
安托面露愧色,低头看着自己那双不能算鞋的‘木块’,嘴唇抿的发白。
梅森·莱尔喘了几晌粗气,想着不能在外人面前失了体面,耐着性子问:“还有多少面包?”
“一个都没有了。”
他又问:“难道连半个都没有了吗?”
安托回答:“半个也没有了。”他又不死心地问:“连一小块都没有了吗?”
安托回答:“一小块都没有了。”
他还问:“难道别的也没有了吗?肉?饼子?或者水果?”
安托回答:“我们没有买过肉和水果,大人。”
莱尔问:“饼呢?”
安托答:“…只有波戴丽姐妹还剩几小块油饼,大人,那不够整个马戏团吃。”
“比正常人丑,还比正常人吃得多,那合理吗?”梅森·莱尔一脸‘我就知道’的表情:“瞧瞧,我要不问,你就把‘油饼’的事隐瞒过去了,对不对?”
“你这狡猾的奴隶。我奉劝你别和那群怪物同流合污,没有好事!不会有好事!”
安托只是默默听着,不敢回一句嘴。
梅森·莱尔瞥了眼发呆的金眼男人,‘唔’了一声,从兜里摸出几枚硬币,一个一个的,依次扣在桌上:“喏。”他努嘴。
安托看了一眼,咽着唾沫:“…大人,这不够。”
梅森·莱尔声音骤然下沉:“五个便士四磅!你想骗我?!”
安托低声:“大人,现在涨价了,要六个便士。”他犹豫一下,还是说出了心中的担忧:“我们得多准备点…听说现在都涨价…”
梅森·莱尔不以为然:“那两个双头怪物不还藏了油饼,让她们拿出来分了。”
他像个贪婪的守刚被自己咬死的猎物的狼,用冒绿光的眼睛盯着男仆。
“你上个礼拜得了块糖,我记得,是位女士送给你的…”
他缓缓说着,在男仆愈发惊恐的脸色中摆了摆手,大度道:“本该属于我的糖,但我是不会和你计较这点小钱的。就折算成一个便士好了,安托。”
指指桌上的钱。
“折算成一个便士,加上这些,够你买来吃食了。快去,快去!”他用指头并成扫帚,朝他扫了几下:“可别饿着我的孩子们!可都是我在最危难时救下的!”
安托一枚枚小心地捏起硬币,把它们拢到手中,收进最贴身的口袋里。
“先生。”
梅森·莱尔不耐烦:“还有什么事?”
“我没有一个便士。”安托挠了挠头:“糖给了哈莉妲妹妹,我没有钱。”
梅森·莱尔下意识看向罗兰,心中发闷。
这意味着他要多付一个便士出来。
“…这可都是我辛辛苦苦赚来的,安托,你们一点都不体谅自己的父亲。一点都不体谅。”他叹着气,像老人一样动作缓慢地掏出最后的一个便士,让它一点点‘降落’在桌板上,没发出丝毫声音。
“拿去吧,去用吧。”
他别过脸。
“早晚我得被你们吃个精光。”他泄气:“我刚有了爱人,准备在伦敦城彻底落脚。没准,还能让你们过得更好些——瞧瞧你们,浑身上下就长了嘴。”
安托露出两排漏风的黑牙,憨笑着收下那最后一枚,高兴地鞠躬道谢,一路谢着退出了帐篷。
等帐篷帘落下来,梅森·莱尔搓了搓脸,沮丧道:
“若不是我,他们就得到街上去流浪。很快就要被警察发现,送到那不见天日的院子里,或者,到那群理发师的屠刀下,被拆的四分五裂…您说,我做了善事,还要被指责吗?”
“他们传我苛待这些小怪物——您这回算听见了,我可没有,对不对?”
(本章完)